Texty
a preklady v službách marketingu a komunikácie vašich
produktov, služieb a nápadov Texts
and translations serving the marketing and communication of your
products, services and ideas Texte und
Übersetzungen im Dienste des Marketings und der Kommunikation Ihrer
Produkten, Dienstleistungen und Ideen |
|
|
|
|
|
|
|
Kreatívne lokalizované texty
a preklady z anglického a nemeckého jazyka do slovenského
jazyka Váš obchodný partner pre kreatívnu
komunikatívnosť – overenú terminológiu – štylistiku a gramatiku |
|
Creative localized texts and
translations from English and German into Slovak Your business partner for creative
communicativeness – proven terminology – stylistics and grammar |
|
Kreative lokalisierte Texte
und Übersetzungen aus dem Englischen und Deutschen ins Slowakische Ihr Geschäftspartner für kreative Kommunikativität –
bewährte Terminologie – Stilistik und Grammatik |
|
|
|
|
|
Ďalšie informácie/More
information/Mehr Informationen: http://www.proz.com/profile/832645 –
Mgr. Martin Gajdoš,
kreatívny prekladateľ/Creative Translator/Kreativübersetzer |
|
|
|
Kontaktujte priamo odborníka s praxou v analýze, riadení a tvorbe prekladov a textov s využitím informačných technológií, ktorý
rozumie vášmu textu… Contact
directly the expert on translation and text analysis, management
and creation using information technology who understands your text… Wenden Sie sich
direkt an den
Experten für Analyse, Verwaltung und Erstellung von Übersetzungen und Texten mit dem Einsatz der Informationstechnologie, der Ihren Text versteht… |
|
|
|
|
|
Mgr. Martin Gajdoš kreatívny prekladateľ/Creative Translator/Kreativübersetzer |
Dostupnosť/Accessibility/Erreichbarkeit: Po – Pi/Mo – Fr:
9.00 – 18.00 SEČ/CET/MEZ Tel.: Fax: na požiadanie/on request/auf Anfrage E-mail: Do riadka pre adresu e-mailovej správy svojho
poštového klienta napíšte bez medzier moje meno a priezvisko bez
interpunkcie oddelené bodkou (martin.gajdos), zavináč (@) a názov domény (normatrend.sk). Write my name and surname separted by the full
stop (martin.gajdos), et (@) and the name of the domain (normatrend.sk)
without the spaces into the address line of the e-mail. Schreiben Sie meinen Vor- und Zunamen abgetrennt
mit dem Punkt (martin.gajdos), den At-Zeichen (@) und den Namen der Domäne (normatrend.sk)
ohne Leerzeichen in der Adressenzeile der E-Mail. (V prípade, že nie som dostupný, po odoslaní
e-mailovej správy dostanete automatickú odpoveď s informáciami o
čase, kedy si prečítam a zareagujem na vašu e-mailovú správu a
o mojej momentálnej pracovnej vyťaženosti./In case I am not
accessible, after sending your e-mail you will receive an automated reply
with information on the time when I will read and respond to your e-mail
and on my availability for new assignments./Im Falle meiner Nichterreichbarkeit erhalten Sie nach dem Senden Ihrer E-Mail eine automatische Antwort mit
Informationen über die Zeit, wann werde ich Ihre E-Mail lesen und beantworten und über meine Verfügbarkeit für neue Aufträge.) |
|
|
© Normatrend, s. r. o., sídlo: č. d. 120, Tuchyňa,
018 55, Slovenská republika, IČO: 44 066 023, Obchodný
register Okresného súdu Trenčín, oddiel: Sro, vložka číslo: 19959/R. © Normatrend, s. r. o., Registered Seat: č. d. 120, Tuchyňa,
018 55, Slovak Republic, Company
Registration Number: 44 066 023, Companies
Register of District Court Trenčín, Section Sro, Insert No.: 19959/R. © Normatrend, s. r. o., Sitz: č. d. 120, Tuchyňa, 018 55,
Slowakische Republik, Handelsregister-Nummer: 44 066 023, Handelsregister
Amtsgericht Trenčín, Abschnitt Sro, Einlage Nr.: 19959/R. |
|
|